Energy Mining Translation » Persian Translator
Energy Mining Persian Translation

Whether you are extracting oil and gas, liquid or solid minerals, we have English <> Persian translators with the background knowledge of your operating procedures and industry specific terminology.
Our belief in quality energy and mining Persian translations means our translators make full effort to investigate the best Persian translation for the document context and build upon past knowledge and experience from our existing clients.
Examples of documents we provide for the energy mining sector include:
- Drilling programmes and expedition reports
- Employment Agreement
- Field development economics and budgeting documents
- Geophysical and geotechnical logs
- Health and Safety Documents
- Legal Agreements
- Operation and maintenance manuals
- Pipeline Inspection Reports
- Safety Signage and Guidelines
- Seismic data acquisition documents
- Technical and CAD drawings
- Tender Documentation
- Video and audio
- Well legislation, procedures and reports
Enquire with us today with your project requirement.
Adelaide Translation Services
Professional Persian Translator
Adelaide Translation provides professional Persian <> English translation services. You can use the form on this page to upload multiple files for a confirm quote and delivery time. Our Persian translator is ready to assist with your translation project.
About the Persian Language
Persian (فارسی, IPA: [fɒːɾˈsiː]) is an Iranian language within the Indo-Iranian branch of the Indo-European languages. Native Iranian Persian speakers call it Fârsi. Farsi is the arabicized form of Pârsi, due to a lack of the 'p' phoneme in Standard Arabic (i.e., the 'p' was replaced with an 'f'). In English, this language is historically known as "Persian", though some Persian speakers migrating to the West continued to use "Farsi" to identify their language in English and the word gained some currency in English-speaking countries. "Farsi" is encountered in some linguistic literature as a name for the language, used both by Iranian and by foreign authors.
According to the OED, the term Farsi was first used in English in the mid-20th century.
Persian Community in Australia
Australia's Persian-speaking community is shaped by Iran's turbulent modern history. Some arrived as students in the 1970s, before the 1979 revolution that transformed Iran's political landscape; others came as refugees and asylum seekers in the years that followed; subsequent waves arrived through skilled migration and family pathways. The result is a community with significant depth of establishment and a wide range of translation needs — from immigration and family reunion documents to business contracts and commercial agreements with Iranian counterparts. Persian (Farsi) is written in Perso-Arabic script — the same script used for Arabic, but the languages are entirely unrelated. Persian is an Indo-European language (related, distantly, to English and most European languages), while Arabic is Semitic. A Persian NAATI translator holds specific accreditation for Persian; an Arabic translator cannot translate a Persian document and vice versa, despite the shared script. Iran is not a member of the Hague Apostille Convention, meaning Iranian civil documents require consular or embassy authentication rather than an apostille before being accepted by Australian authorities.
