Health Medical Translation » Vietnamese Translator
Vietnamese Health Medical Translation

We have Vietnamese translators with experience and background in health and medical translations to complete medical translation requirements, from medical letters and receipts for insurance purposes, to complex medical reports or research papers.
As medical and pharmaceutical Vietnamese translations is a specialised discipline, not all Vietnamese translators are able to deliver translations for medical documents. Adelaide Translation provides medical Vietnamese translations for documents such as:
- Pre-Clinical Reports
- CMC Documentation
- Clinical Trial Agreements
- Clinical Trial Results
- ICFs
- Investigation Brochures
- Interview Transcripts
- Packaging and Labeling
- Marketing Materials
- Medical Protocols
- Medical Research Papers
- Survey Results
Additional effort in finding the right professional Vietnamese translator goes a long way in ensuring reliable and consistent quality translations for medical and pharmaceutical documents. Enquire with us today with your project requirement.
Adelaide Translation Services
Professional Vietnamese Translator
Adelaide Translation provides professional Vietnamese translation services. You can use the form on this page to upload multiple files for a confirm quote and delivery time. Our Vietnamese translator is ready to assist with your translation project.
About the Vietnamese Language
Vietnamese is the national and official language of Vietnam. It is the mother tongue of 86% of Vietnam's population, and of about three million overseas Vietnamese. It is also spoken as a second language by many ethnic minorities of Vietnam. It is part of the Austro-Asiatic language family, of which it has the most speakers by a significant margin.
Much of Vietnamese vocabulary has been borrowed from Chinese, and it was formerly written using the Chinese writing system, albeit in a modified format and was given vernacular pronunciation.
Vietnamese Community in Australia
Vietnamese is one of Australia's largest non-English speaking communities, with the community's roots tracing back to the humanitarian intake that followed the fall of Saigon in 1975 and the subsequent refugee movements across Southeast Asia. The community is well-established in both Melbourne and Sydney, and is now multi-generational — with the original arrivals' children and grandchildren now prominent in law, medicine, business, and the arts. Translation needs within this community are diverse as a result of its age and size. Immigration documents remain relevant for newer arrivals, but many requests now involve business contracts, property matters, and documents related to assets or family members still in Vietnam. One complication that practitioners encounter regularly: Vietnamese records issued before 1975 by the Republic of Vietnam (South Vietnam) government are sometimes held in incomplete or damaged archives, and the format differs significantly from documents issued by the Socialist Republic of Vietnam after 1975. Translators familiar with both pre- and post-1975 document formats are essential for older civil records. Modern Vietnamese is written in a Romanised script (chữ Quốc ngữ) with a complex system of diacritical marks that indicate tone — a word's meaning changes entirely depending on which tone mark is applied. Vietnam is a Hague Apostille Convention member, meaning current Vietnamese civil documents should be apostille-stamped for use in Australia.
